泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

23岁属什么生肖

23岁属什么生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以23岁属什么生肖刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

<23岁属什么生肖p>  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步(bù)取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容23岁属什么生肖(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 23岁属什么生肖

评论

5+2=