泉州电动车网 福建骑行网泉州电动车网 福建骑行网

胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗

胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:泉州电动车网 福建骑行网 胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗

评论

5+2=